Четкий процесс обеспечения качества

Мы придерживаемся четко структурированного процесса перевода для обеспечения высочайшего качества наших работ.
По получении документов на перевод мы в пределах нескольких часов составляем точную смету, в которой указывается количество слов, цена за одно слово и процент повторов, если таковые имеются. Таким образом, конечная стоимость работы будет известна вам сразу.
Мы запускаем переводческий проект после Вашего подтверждения. Вы получите ссылку на нашу специализированную платформу по управлению переводческими проектами TPBOX (совершенно безопасную и доступную при указании логина и пароля).


Памяти переводов

Переводчик или команда переводчиков осуществляют перевод на свой родной язык, всякий раз по возможности используя при этом память переводов таких программ, как SDL Studio или Memsource. Использование данных программ помогает обеспечить полное единство терминологии как в одном, так и в нескольких документах, даже если они переводились с интервалом в несколько месяцев. Использование памяти перевода также позволит вам в дальнейшем вносить изменения в ваши тексты и платить при этом только за новую переведенную часть. Перевод полностью перечитывается, сначала самим переводчиком, а затем, при необходимости, и редактором.

Контроль качества перевода

После этого руководитель переводческих проектов выполняет вычитку, контроль качества перевода, а также, при необходимости, осуществляет верстку документа.
Переведенные документы возвращаются клиенту по электронной почте, посредством FTP или любым другим желаемым способом.

TPBOX

Мы используем специализированную переводческую платформу TPBOX. Она обеспечивает безопасный доступ для пользователей и позволит Вам найти переведенные документы спустя месяцы и даже годы после завершения проекта.