Traduction gastronomie
L'art de la
traduction culinaire.La recette d'une bonne
traduction culinaire.
La complexité de la traduction gastronomique est à la hauteur de la créativité des chefs de restaurants.
La traduction culinaire est hautement spécialisée et vise à atteindre un public bien particulier, le consommateur exigeant d’un restaurant, d’un café, d’une brasserie ou même le visiteur d’une page web spécialisée dans la gastronomie.
Entre formulations de chefs faisant la part belle à la surprise, désignation des mets plus ou moins précise selon les cultures et termes intraduisibles, nos traducteurs se doivent d’être des experts et d’apporter une pincée de reformulation sur un lit de connaissance approfondie du secteur culinaire.
Pourquoi choisir A2MS
pour toutes vos traductions en gastronomie ?Nous traduisons
cartes et menus, étiquettes vins, fiches techniques, notes de dégustation…
Nos traducteurs connaissent la culture gastronomique du pays source et celle du pays cible, en particulier les spécificités liées aux contenus culinaires dans le pays cible.
Nos traducteurs professionnels sont passés maîtres dans l’art de la traduction gastronomique. Nous vous garantissons la plus grande qualité, mais aussi la plus grande fidélité au texte original.
Nous traduisons régulièrement des menus pour les plus grands restaurants, dont Guy Savoy.