Traductions techniques
La traduction technique :
un atout pour votre entreprise ?La traduction technique :
comment garantir le meilleur niveau de qualité ?Votre entreprise a certainement régulièrement besoin de traductions techniques, en particulier si elle est implantée ou exporte dans plusieurs pays ou si elle souhaite se lancer à l’international. Quel que soit le produit que vous souhaitiez exporter, il sera sans doute nécessaire d’en faire traduire le manuel d’utilisation ou le mode d’emploi, et pour ce faire, il faudra faire appel à une agence de traduction technique. Pour une traduction technique, la terminologie est toujours très importante. Une mémoire de traduction est indispensable, afin d’être cohérent dans la terminologie du début à la fin du travail, et de vous assurer également que cette terminologie soit toujours uniforme d’un manuel technique à un autre, même sur plusieurs années de travail.
Pourquoi choisir A2MS
pour toutes vos traductions techniques ?Traduction technique :
nos solutionsLes atouts d’A2MS en matière de traduction technique :
- Nos chefs de projets sélectionneront le meilleur traducteur technique pour votre projet ;
- Si votre projet est urgent, nous pouvons mettre en place une équipe de traducteurs techniques spécialisés connaissant parfaitement leur domaine ;
- Nous préparerons votre projet grâce à nos outils de travail, Memsource ou Sdl studio, afin d’assurer la mise en mémoire de tous vos documents techniques pour une utilisation récurrente si besoin ;
Avec A2MS, vous avez l’assurance d’une traduction technique de qualité, intégralement relue.