Traductions techniques

Besoin de traduire un document technique ?

Laissez-nous vous guider !

Manuels, fiches techniques, brevets...

Votre entreprise a certainement régulièrement besoin de traductions techniques, en particulier si elle est implantée ou exporte dans plusieurs pays ou si elle souhaite se lancer à l’international. Quel que soit le produit que vous souhaitiez exporter, il sera sans doute nécessaire d’en faire traduire le manuel d’utilisation ou le mode d’emploi, et pour ce faire, il faudra faire appel à une agence de traduction professionnelle.

Pour une traduction technique, la terminologie est toujours très importante. Une mémoire de traduction est indispensable, afin d’être cohérent dans la terminologie du début à la fin du travail, et de vous assurer également que cette terminologie soit toujours uniforme d’un manuel technique à un autre, même sur plusieurs années de travail.

Pourquoi choisir A2MS pour toutes vos traductions techniques ?

Une expertise dans tous les domaines, dans tous les formats.

Les atouts d’A2MS en matière de traduction technique :

  • Nos outils nous permettent de travailler dans votre format de base qu’il s’agisse de PDF, .xml, .json…
  • Nos chefs de projets sélectionneront le meilleur traducteur technique pour votre projet ;
  • Si votre projet est urgent, nous pouvons mettre en place une équipe de traducteurs techniques spécialisés connaissant parfaitement leur domaine ;
  • Nous préparerons votre projet grâce à nos outils de travail, Memsource ou Sdl studio, afin d’assurer la mise en mémoire de tous vos documents techniques pour une utilisation récurrente si besoin ;

Avec A2MS, vous avez l’assurance d’une traduction technique de qualité, intégralement relue.